Keine exakte Übersetzung gefunden für بالتوازي مع ذلك

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بالتوازي مع ذلك

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il a participé aux travaux d'un groupe de discussion parallèle organisé par le Groupe consultatif de l'ONU-Habitat sur les expulsions forcées.
    وشارك بالتوازي مع ذلك في حلقة نقاش نظمها الفريق الاستشاري المعني بالإخلاء القسري التابع لموئل الأمم المتحدة.
  • Parallèlement, elle a poursuivi son enquête dans l'affaire Hariri et a continué de fournir aux autorités libanaises une assistance concernant 17 autres affaires, y compris l'assassinat de Walid Eido.
    وفي تواز مع ذلك، واصلت اللجنة إجراء تحقيقاتها في قضية الحريري، واستمرت في تقديم المساعدة إلى السلطات اللبنانية في 17 قضية أخرى، بينها اغتيال وليد عيدو.
  • La Thaïlande encourage le sport et l'éducation physique pour bâtir une nation harmonieuse et unie, en encourageant simultanément l'excellence et le professionnalisme dans le domaine sportif conformément aux normes internationales.
    وتدعم تايلند الرياضة والتربية البدنية على خلق أمة متجانسة ومتحدة، وهي تشجع بالتوازي مع ذلك على التفوق في الميدان الرياضي والاحتراف فيه وفقا للمعايير الدولية.
  • La formation des scrutateurs s'est déroulée en parallèle, et les présidents de bureau de vote ont été chargés de payer les scrutateurs et les personnels de police affectés à leur bureau afin de réduire au minimum les problèmes associés à la rémunération du personnel pendant l'inscription des électeurs.
    وتم بالتوازي مع ذلك تدريب موظفي مراكز الاقتراع، وكلف رؤساء تلك المراكز بمهمة إضافية تمثلت في دفع أتعاب موظفي الاقتراع وأفراد الشرطة الذين كُلفوا بالعمل معهم، في محاولة لتقليل المشاكل المرتبطة بدفع أتعاب الموظفين خلال فترة تسجيل الناخبين.
  • Dans le même temps, le HCR s'est donné pour objectif de rationaliser et de simplifier les procédures de façon à réduire la bureaucratie et à accroître l'efficacité de la prise de décision, de renforcer le pouvoir d'action de ses cadres et de se doter de mécanismes effectifs et efficaces de contrôle et de responsabilisation.
    وحددت المفوضية بالتوازي مع ذلك هدفها المتمثل في تنظيم العمليات وتبسيطها بقصد تقليل مستوى البيروقراطية وزيادة كفاءة عملية صنع القرار، وتمكين المديرين، وضمان وضع آليات فعالة وكفوءة للمراقبة والمساءلة.
  • D'après l'évaluation, plus de 4 000 ex-combattants ont directement bénéficié du mécanisme établi pour faciliter leur retour à la vie civile avec un appui et un recyclage leur permettant de trouver des emplois civils, tout en aidant dans le même temps au relèvement de leurs communautés après les ravages de la guerre civile.
    واتضح من التقييم أن أكثر من 000 4 من المقاتلين السابقين استفادوا مباشرة من الآليات التي أنشئت لتمكينهم من العودة إلى الحياة المدنية من خلال دعمهم وتدريبهم على اكتساب مهارات تساعدهم على العثور على فرصة عمل، والمساعدة بالتوازي مع ذلك في تحقيق نهوض مجتمعاتهم المحلية من خراب الحرب الأهلية.
  • Des activités parallèles telles que des tables rondes, l'annonce d'initiatives importantes, des accords commerciaux, la conclusion d'instruments internationaux et la démonstration de l'utilisation des techniques d'information et des meilleures pratiques en matière de facilitation du commerce devraient être organisées au cours de l'examen à mi-parcours afin d'en accroître le retentissement;
    وستنظم بالتوازي مع ذلك وعلى مستوى رفيع مناسبات واجتماعات مائدة مستديرة وإعلانات عن مبادرات هامة، وصفقات تجارية، وسيجري خلال استعراض منتصف المدة أيضا إبرام صكوك دولية وبيان عملي لاستخدام تكنولوجيا المعلومات ولأفضل الممارسات في مجال تيسير التجارة، بغية زيادة الترويج لهذا الاستعراض.
  • On se souviendra qu'en janvier 2007, lors de la troisième session des pourparlers, les parties concernées sont convenues de premières mesures en vue de la mise en œuvre de la Déclaration conjointe pour la mise hors service de l'usine nucléaire de Yongbyon et d'autres mesures, moyennant la fourniture d'énergie et d'aide par d'autres pays.
    وتجدر الإشارة إلى أنه في شباط/فبراير 2007، اتفقت الأطراف، في الجلسة الثالثة من الجولة الخامسة للمحادثات، على ”الإجراءات الأولية لتنفيذ البيان المشترك“، والذي يدعو إلى تفكيك مرفق يونغبيون النووي واتخاذ تدابير أخرى، وإلى القيام بالتوازي مع ذلك بتقديم الطاقة ومساعدات أخرى من بلدان أخرى.
  • Les autorités douanières procèdent à des contrôles réglementaires parallèles à ceux qu'effectuent les services de sécurité, l'Administration des douanes, l'Administration de l'aviation civile et des aéroports.
    وتقوم مصالح الديوانة بحملات مراقبة منتظمة، وذلك بالتوازي مع الحملات التي تقوم بها المصالح الأمنيّة ومصالح ديوان الطيران المدني والمطارات.
  • Cette démarche est parallèle au concept de renforcement du pouvoir d'action, ce qui assurera que les personnes détenant des droits sont en mesure de les réaliser ou de faire valoir leur application.
    ويتم ذلك بالتوازي مع مفهوم التمكين، وهو ما سيكفل وضع فرادى أصحاب الحقوق في الوضع الذي يمكنهم من إعمال حقوقهم أو المطالبة بتنفيذها.